động chạm

Học thuật
Thân thiện
động chạm

Đứa trẻ nhẹ nhàng động chạm vào cánh của một con bướm.

Définition
  1. Verbe :
    • Toucher, entrer en contact physique : Désigne l'action de mettre en contact, de toucher quelque chose ou quelqu'un avec une partie du corps, généralement la main.
    • Heurter, froisser, concerner (de manière sensible) : Fait référence au fait d'aborder un sujet délicat, de blesser les sentiments de quelqu'un ou d'affecter ses intérêts.
Exemples d'utilisation
  • Au sens physique (toucher) : Xin đừng động chạm vào các hiện vật trong bảo tàng. (Veuillez ne pas toucher aux objets dans le musée.) Cánh cửa động chạm vào tường mỗi khi mở ra. (La porte heurte le mur chaque fois qu'elle s'ouvre.)

  • Au sens figuré (froisser, concerner) : Bài báo đó đã động chạm đến danh dự của ông ấy. (Cet article a touché à son honneur.) Tôi không muốn động chạm đến vấn đề tế nhị ấy. (Je ne veux pas aborder ce problème délicat.)

Utilisations avancées
  • "Động chạm đến lòng tự ái" : Heurter l'amour-propre de quelqu'un. Lời phê bình ấy động chạm đến lòng tự ái của anh ta. (Cette critique a heurté son amour-propre.)

  • S'utilise souvent à la forme négative pour exprimer une non-implication : Chuyện này không động chạm đến bạn. (Cette histoire ne vous concerne en rien.)

Variantes et mots apparentés
  • Đụng chạm : Variante plus courante à l'oral, avec les mêmes significations. Anh ấy rất dễ đụng chạm. (Il se froisse très facilement.)

  • Chạm (verbe) : Toucher légèrement, effleurer. Connotation souvent plus légère ou accidentelle. Tôi chỉ chạm nhẹ vào vai ấy. (J'ai juste touché légèrement son épaule.)

Synonymes
  • Toucher : Entrer en contact physique. (Ex: toucher une surface)
  • Heurter : Frapper, blesser moralement ou physiquement. (Ex: heurter des sentiments)
  • Concerner : Se rapporter à, avoir un lien avec. (Ex: Cela ne vous concerne pas.)
  • Froisser : Blesser, offenser (les sentiments). (Ex: froisser quelqu'un)
Expressions idiomatiques
  • "Động chạm chạm nọc" (expression plus rare) : Signifie toucher à un point extrêmement sensible, déclencher une réaction vive. Đừng động chạm chạm nọc, anh ta sẽ nổi giận đấy. (Ne touche pas à ce point sensible, il va se mettre en colère.)

  • S'utilise fréquemment dans des constructions comme "động chạm đến + [quelque chose de précieux ou sensible]" : động chạm đến quyền lợi (toucher à des intérêts) động chạm đến quá khứ (aborder le passé)

động chạm

Đứa trẻ nhẹ nhàng động chạm vào cánh của một con bướm.

  1. toucher; heurter

Từ gần giống

Từ chứa "động chạm"